i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 471
Citatio:
R. Strauß (ed.), hethiter.net/: CTH 471 (TX 03.11.2010, TRde 03.11.2010)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 45
§ 46
§ 47
§ 48
§ 49
§ 50
§ 51
§ 52
§ 53
§ 54
§ 55
§ 56
§ 57
§ 58
§ 59
§ 60
§ 61
§ 62
§ 63
§ 64
§ 65
§ 66
§ 67
§ 68
§ 69
§ 70
§ 71
§ 72
§ 73
§ 74
§ 75
§ 76
§ 77
§ 78
§ 19
55
--
[
…
GADA
-it
a
]
nda
kariyazzi
A
Vs. I 62
[
_ _ _ _ _
GADA
-it
a
]
n-da
ka-ri-ia-
⌈
az
⌉
-zi
56
--
n=at=šan
šuḫḫi
šarā
pēdai
A
Vs. II 1
na-at-ša-an
šu-uḫ-ḫi
ša-ra-a
pé-e-da-a-i
57
--
nu
2
TAPAL
GIŠ
KANNUM
AD.KID
dāi
A
Vs. II 2
nu
2
TA-PAL
GIŠ
KÀ-AN-NU-UM
AD.KID
da-a-i
58
--
n=ašta
2
DUG
A
šer
ANA
GIŠ
KANNUM
AD.KID
dāi
A
Vs. II 3
na-aš-ta
2
DUG
A
še-er
A-NA
GIŠ
KÀ-AN-NU-UM
AD.KID
da-a-i
¬¬¬
§ 19
55
--
[Die beiden Wassergefäße] verhüllt er [mit einem Tuch]
56
--
und bringt sie auf das Dach hinauf.
57
--
Er stellt 2 Paar Gefäßständer aus Rohrgeflecht hin
58
--
und stellt die beiden Wassergefäße auf die Gefäßständer aus Rohrgeflecht.
Editio ultima:
Textus
03.11.2010;
Traductionis
03.11.2010